Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Jayadrathasya varaprāptiḥ (जयद्रथस्य वरप्राप्तिः) — Jayadratha’s boon and the restraint of the Pāṇḍava advance

सौभद्रचापप्रभवैर्निकृत्ता: परमेषुभि: । स्वानेवाभिमुखान्‌ घ्नन्तः प्राद्रवन्‌ जीवितार्थिन:,सुभद्राकुमारके धनुषसे छूटे हुए उत्तम बाणोंसे क्षत-विक्षत हो आपके सैनिक अपने जीवनकी रक्षाके लिये सामने आये हुए अपने ही पक्षके योद्धाओंको मारते हुए भाग चले

saubhadra-cāpa-prabhavair nikṛttāḥ parameṣubhiḥ | svān evābhimukhān ghnantaḥ prādravan jīvitārthinaḥ ||

Sañjaya said: Cut down and mangled by the supreme arrows released from Abhimanyu’s bow, your soldiers—desperate to save their lives—fled in panic, even striking down their own comrades who stood before them. The scene shows how fear and confusion in battle can overturn loyalty and right conduct, making men harm their own side in the scramble to survive.

सौभद्र-चाप-प्रभवैःby (arrows) originating from the bow of Saubhadra (Abhimanyu)
सौभद्र-चाप-प्रभवैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसौभद्रचापप्रभव (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
निकृत्ताःcut down / mangled
निकृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनि√कृत् (कृत्त-प्रत्यय; क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
परम-इषुभिःby excellent arrows
परम-इषुभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपरमेषु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
स्वान्their own (men)
स्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed / even
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिमुखान्facing (them) / coming towards (them)
अभिमुखान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
घ्नन्तःkilling / striking
घ्नन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु; शतृ-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राद्रवन्they ran away / fled
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootप्र√द्रु (धातु; लङ्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural
जीवित-अर्थिनःdesiring life / seeking to save their lives
जीवित-अर्थिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootजीवितार्थिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Abhimanyu (Saubhadra, Subhadrā’s son)
A
Abhimanyu’s bow
E
excellent arrows (parameṣavaḥ)
K
Kaurava soldiers (your troops)

Educational Q&A

The verse highlights how terror and self-preservation can eclipse dharma: when discipline collapses, even basic loyalties fail, and people may commit grave wrongs—such as harming their own side—simply to survive.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Abhimanyu’s powerful arrows have shattered the Kaurava ranks; wounded and desperate, the soldiers flee in disorder, even striking allies who block their path.