Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Jayadrathasya varaprāptiḥ (जयद्रथस्य वरप्राप्तिः) — Jayadratha’s boon and the restraint of the Pāṇḍava advance

रथनागाश्वमनुजानर्दयन्‌ निशितै: शरै: । सम्प्रविश्याकरोद्‌ भूमिं कबन्धगणसंकुलाम्‌,उस सेनामें प्रवेश करके उसने अपने तीखे बाणोंद्वारा रथों, हाथियों, घोड़ों और पैदल मनुष्योंको पीड़ित करते हुए सारी रणभूमिको बिना मस्तकके शरीरोंसे पाट दिया

rathanāgāśvamanūjān ardayan niśitaiḥ śaraiḥ | sampraviśyākarod bhūmiṃ kabandhagaṇasaṅkulām ||

Sañjaya said: Entering into that army, he tormented chariots, elephants, horses, and foot-soldiers with his sharp arrows, and he made the whole battlefield a mass of headless trunks. The verse underscores the grim momentum of war: prowess expressed as slaughter, where martial success is measured by devastation rather than restraint, pressing the listener to confront the ethical cost of violence even when performed within the codes of battle.

रथchariots
रथ:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Plural (collective in compound)
नागelephants
नाग:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Plural (collective in compound)
अश्वhorses
अश्व:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural (collective in compound)
मनुजान्men (foot-soldiers/people)
मनुजान्:
Karma
TypeNoun
Rootमनुज
FormMasculine, Accusative, Plural
अर्दयन्afflicting, tormenting
अर्दयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअर्द्
FormPresent (Shatru-participle), Singular, Masculine, Nominative
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्प्रविश्यhaving entered (into)
सम्प्रविश्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसम्-प्र-विश्
FormAbsolutive (Gerund)
अकरोत्made, rendered
अकरोत्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
भूमिम्the ground, battlefield
भूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
कबन्धheadless trunks
कबन्ध:
TypeNoun
Rootकबन्ध
FormMasculine, Genitive (in compound), Plural (sense)
गणmultitude, mass
गण:
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Nominative/Accusative (as compound member), Singular (collective)
संकुलाम्crowded/filled (with)
संकुलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंकुल
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
ratha (chariots)
N
nāga (elephants)
A
aśva (horses)
I
infantry (foot-soldiers)
Ś
śara (arrows)
B
bhūmi (battlefield/ground)
K
kabandha (headless bodies)

Educational Q&A

The verse does not preach a doctrine directly; it confronts the reader with the moral weight of war. Even when combat follows the warrior code, the outcome is horrific—success manifests as widespread suffering—inviting reflection on dharma, restraint, and the human cost of righteous conflict.

Sañjaya describes a warrior entering the opposing army and, with sharp arrows, afflicting chariots, elephants, horses, and infantry, leaving the battlefield strewn with headless bodies—an image of overwhelming martial assault and rout.