Previous Verse
Next Verse

Shloka 246

Adhyāya 40 (Book 7, Droṇa-parva): Abhimanyu’s Rapid Advance and Battlefield Disruption

सौभद्रमुद्यतास्त्रातुम भ्यधावन्त पाण्डवा: । “इधर ये क्रोधमें भरे हुए पाण्डव सुभद्राकुमारकी रक्षा करनेके लिये उद्यत हो प्रचण्ड बलशाली सिंहोंके समान धावा कर चुके हैं"

saubhadram udyatāstrātum abhyadhāvanta pāṇḍavāḥ |

Sañjaya said: The Pāṇḍavas, intent on protecting Saubhadra (Abhimanyu) from the raised weapons of his foes, rushed forward. Inflamed with righteous anger and driven by their duty to defend their own, they charged like mighty lions—an image of protective valor amid the moral chaos of war.

सौभद्रम्Abhimanyu (son of Subhadrā)
सौभद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौभद्र (सुभद्रा-पुत्र)
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्यतraised/ready (to act)
उद्यत:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यत (उद्-यत)
FormMasculine, Accusative, Singular
अस्त्रातुम्to protect
अस्त्रातुम्:
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada (usage)
अभ्यधावन्ran towards/charged
अभ्यधावन्:
TypeVerb
Rootधाव् (धातु) + अभि-
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
S
Saubhadra (Abhimanyu)
A
astras (weapons)