Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 40 (Book 7, Droṇa-parva): Abhimanyu’s Rapid Advance and Battlefield Disruption

न हि मे मोक्ष्यसे जीवन्‌ यदि नोत्सृजसे रणम्‌ | एवमुकक्‍्त्वा महाबाहुर्बाणं दुःशासनान्तकम्‌

na hi me mokṣyase jīvan yadi notsṛjase raṇam | evam uktvā mahābāhur bāṇaṃ duḥśāsanāntakam ||

Sañjaya said: “You will not escape me alive, unless you abandon the battlefield.” Having spoken thus, the mighty-armed warrior then discharged an arrow destined to bring about Duḥśāsana’s end—an utterance and act that reveal the war’s grim ethic: survival is made conditional upon withdrawal, and speech becomes a prelude to lethal resolve.

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
मोक्ष्यसेyou will be released/escape
मोक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootमुच्
FormSimple Future (Luṭ), 2nd, Singular, Ātmanepada
जीवन्alive/living
जीवन्:
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
not
:
TypeIndeclinable
Root
उत्सृजसेyou abandon/leave
उत्सृजसे:
TypeVerb
Rootउत्-√सृज्
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular, Ātmanepada
रणम्battle
रणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Accusative, Singular
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (base)
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
बाणम्arrow
बाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Singular
दुःशासनान्तकम्slayer of Duḥśāsana
दुःशासनान्तकम्:
TypeAdjective
Rootदुःशासनान्तक
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
दुःशासन (Duḥśāsana)
बाण (arrow)
रण (battlefield)