Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

अभिमन्युना दुःशासनस्य ताडनम्

Abhimanyu’s Rebuke and Wounding of Duḥśāsana; Karṇa’s Counter-volley

नास्य युद्धे सम॑ मन्ये कंचिदन्यं धनुर्थरम्‌ । इच्छन्‌ हन्यादिमां सेनां किमर्थमपि नेच्छति,“मैं दूसरे किसी धनुर्धर वीरको युद्धभूमिमें इसके समान नहीं मानता। यदि यह चाहे तो इस सारी सेनाको नष्ट कर सकता है; परंतु न जाने यह क्यों ऐसा चाहता नहीं है”

nāsyā yuddhe samaṁ manye kaṁcid anyaṁ dhanurdharam | icchan hanyād imāṁ senāṁ kimartham api necchati ||

Sañjaya said: “In this battle I do not regard any other bowman as equal to him. If he truly wished, he could destroy this entire army; yet, for some reason, he does not choose to do so.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him/this one
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, locative, singular
समम्equal (to)
समम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम
Formmasculine, accusative, singular
मन्येI think/consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
Formpresent, first, singular, ātmanepada
कञ्चित्anyone
कञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, accusative, singular
अन्यम्other
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, accusative, singular
धनुर्धरम्bowman, archer
धनुर्धरम्:
Karma
TypeNoun
Rootधनुर्धर
Formmasculine, accusative, singular
इच्छन्wishing
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
Formशतृ (present active participle), masculine, nominative, singular
हन्यात्could/should kill
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
Formoptative (vidhi-liṅ), third, singular, parasmaipada
इमाम्this
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, accusative, singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, accusative, singular
किम्what/why
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, accusative, singular
अर्थम्reason/purpose
अर्थम्:
TypeNoun
Rootअर्थ
Formmasculine, accusative, singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
इच्छतिwishes
इच्छति:
TypeVerb
Rootइष्
Formpresent, third, singular, parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the unnamed supreme archer (referred to as 'him')
A
army (senā)
B
battle (yuddha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and strategic significance of restraint: even when one possesses overwhelming power, the decision to use it depends on intention, purpose, and unseen constraints (dharma, vows, strategy, or compassion). Power alone does not determine action; choice and motive do.

Sañjaya, reporting the battlefield to Dhṛtarāṣṭra, praises a particular archer as unmatched. He observes that this warrior has the capacity to annihilate the opposing force, yet is not exercising that full capacity, prompting wonder about the reason—suggesting deliberate restraint or some binding consideration.