Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अध्याय ३१ — द्रोणानीके तुमुलसंग्रामः

The Tumultuous Battle around Droṇa’s Formation

तथा भागविपर्यसे: संग्रामे भैरवे सति । वीरा: समासदन्‌ वीरान्‌ कुर्वन्तो भैरवं रवम्‌,इस प्रकार भागविपर्ययद्वारा भयंकर संग्राम आरम्भ होनेपर भैरव-गर्जना करते हुए उभय पक्षके वीरोंने विपक्षी वीरोंपर आक्रमण किया

tathā bhāga-viparyaye saṅgrāme bhairave sati | vīrāḥ samāsadan vīrān kurvanto bhairavaṃ ravam ||

Sañjaya said: Thus, when the dreadful battle began in a confused and adverse turn of divisions, the warriors of both sides, raising terrifying roars, closed in and assailed the opposing heroes.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भाग-विपर्ययेin the reversal of fortune/lot
भाग-विपर्यये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभागविपर्यय
FormMasculine, Locative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
भैरवेterrible, dreadful
भैरवे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभैरव
FormMasculine, Locative, Singular
सतिwhen (it) was/being (present)
सति:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Locative, Singular
वीराःheroes, warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
समासदन्attacked, assailed, approached (for combat)
समासदन्:
TypeVerb
Rootसम्-आस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वीरान्heroes (as objects), warriors
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
कुर्वन्तःmaking, producing
कुर्वन्तः:
TypeVerb
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Plural
भैरवम्terrible
भैरवम्:
TypeAdjective
Rootभैरव
FormMasculine, Accusative, Singular
रवम्roar, cry, shout
रवम्:
Karma
TypeNoun
Rootरव
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
W
warriors (both sides)