Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अध्याय ३१ — द्रोणानीके तुमुलसंग्रामः

The Tumultuous Battle around Droṇa’s Formation

ते त्वमर्षवशं प्राप्ता हवीमन्‍त: सत्त्वचोदिता: । त्यक्त्वा प्राणान्‌ न्यवर्तन्त घ्नन्तो द्रोणं महाहवे,पाण्डव लज्जाशील, सत्त्वगुणसे प्रेरित और अमर्षके अधीन हो रहे थे। वे प्राणोंकी परवा न करके उस महान्‌ समरमें द्रोणाचार्यका वध करनेके लिये लौट रहे थे

te tv amarṣavaśaṃ prāptā havīmantaḥ sattvacoditāḥ | tyaktvā prāṇān nyavartanta ghnanto droṇaṃ mahāhave ||

Sañjaya said: Driven by the impulse of sattva and carried away by fierce indignation, they turned back—reckoning their lives as already forsaken—to strike down Droṇa in that great battle. The verse frames their return not as mere aggression but as a morally charged resolve born of shame, restraint, and a surge of righteous anger within the brutal demands of war.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अमर्ष-वशम्under the sway of indignation
अमर्ष-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्ष-वश
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्ताःhaving reached / having come to
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast (PPP), —, Plural, Masculine, Nominative
हवीमन्तःpossessing oblations (havis) / having offerings
हवीमन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootहवीमन्त्
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्त्व-चोदिताःimpelled by courage/virtue (sattva)
सत्त्व-चोदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्त्व-चोदित
FormMasculine, Nominative, Plural, Past (PPP), —
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Karma
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund), —, —
प्राणान्lives / vital breaths
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
न्यवर्तन्तthey turned back / returned
न्यवर्तन्त:
Karta
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormImperfect, Third, Plural, Atmanepada
घ्नन्तःstriking / killing
घ्नन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent (Active Participle), —, Plural, Masculine, Nominative
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
महा-अहवेin the great battle
महा-अहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहा-अहव
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)

Educational Q&A

The verse highlights how inner qualities (sattva) can fuel steadfast courage, yet in war that courage may manifest through intense indignation (amarṣa). It invites reflection on the ethical tension between righteous resolve and the destructive momentum of anger, especially within kṣatriya duty.

Sañjaya reports that the warriors, stirred by moral fervor and overpowering indignation, return to the battlefield without regard for their own lives, intent on killing Droṇa amid the great combat.