Droṇa-parva Adhyāya 29 — Arjuna’s defeat of Vṛṣaka–Acalā and the neutralization of Śakuni’s māyā
ततो गाण्डीवधन्वानमभ्यभाषत केशव: । अयं महत्तर: पार्थ पलितेन समावृतः,तदनन्तर भगवान् श्रीकृष्णने गाण्डीवधारी अर्जुनसे कहा--“कुन्तीनन्दन! यह भगदत्त बहुत बड़ी अवस्थाका है। इसके सारे बाल पक गये हैं और ललाट आदि अंगोंमें झुर्रियाँ पड़ जानेके कारण पलकें झपी रहनेसे इसके नेत्र प्राय: बंद-से रहते हैं। यह शूरवीर तथा अत्यन्त दुर्जय है। इस राजाने अपने दोनों नेत्रोंको खुले रखनेके लिये पलकोंको कपड़ेकी पट्टीसे ललाटमें बाँध रखा है”
tato gāṇḍīvadhanvānam abhyabhāṣata keśavaḥ | ayaṃ mahattaraḥ pārtha palitena samāvṛtaḥ |
Sañjaya said: Then Keśava addressed Arjuna, the wielder of the Gāṇḍīva: “O Pārtha, this warrior is of very advanced age, his body covered with grey hair.” In the ethical frame of the battle, Kṛṣṇa’s words function as clear-eyed counsel: Arjuna must recognize the opponent’s condition without letting age or appearance cloud discernment about the real danger and the demands of duty in war.
संजय उवाच
Kṛṣṇa’s counsel highlights disciplined discernment in dharma-yuddha: do not underestimate an adversary due to age or outward appearance; assess capability and danger clearly, and act according to duty rather than sentiment or superficial impressions.
Sañjaya reports that Kṛṣṇa (Keśava) speaks to Arjuna (the Gāṇḍīva-bearer), pointing out that the opponent before them is very aged and grey-haired—setting Arjuna’s attention on the nature of the foe and preparing him for the tactical and moral seriousness of the encounter.