Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

तेन ज्यातलघोषेण सर्वे लोका: समाकुला: । बभूवुर्वशगा: पार्थ निपेतुश्च सुरासुरा:,पार्थ! उनके धनुषकी प्रत्यंचाके गम्भीर घोषसे अत्यन्त व्याकुल हो सम्पूर्ण लोक उनके अधीन हो गये। देवता और असुर सभी धरतीपर गिर पड़े

tena jyātalaghoṣeṇa sarve lokāḥ samākulāḥ | babhūvur vaśagāḥ pārtha nipetuś ca surāsurāḥ ||

Vyāsa said: By that deep, reverberant roar of the bowstring, all the worlds were thrown into agitation. O Pārtha, they came under his overpowering sway; even gods and asuras alike were struck down, falling to the earth—signaling how sheer martial might can subdue beings across realms and unsettle the moral order of war.

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
ज्यातलघोषेणby the sound of the bowstring
ज्यातलघोषेण:
Karana
TypeNoun
Rootज्यातलघोष
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds/people
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
समाकुलाःagitated, thrown into confusion
समाकुलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमाकुल
FormMasculine, Nominative, Plural
बभूवुःbecame
बभूवुः:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
वशगाःsubmissive, under control
वशगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवशग
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
निपेतुःfell down
निपेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुरासुराःgods and asuras
सुरासुराः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरासुर
FormMasculine, Nominative, Plural

व्यास उवाच

V
Vyāsa
P
Pārtha (Arjuna)
J
jyā (bowstring)
L
lokāḥ (the worlds)
S
surāḥ (devas)
A
asurāḥ (asuras)