बहुरूपाय विश्वस्य पतये मुछजवाससे । सहस्रशिरसे चैव सहस्रनयनाय च
bahurūpāya viśvasya pataye muñjāvāsase | sahasraśirase caiva sahasranayanāya ca ||
Vyāsa said: “(Salutations) to the Lord of the universe, who assumes many forms; to Him who is clad in muñja-grass (as an ascetic emblem); to the thousand-headed One, and likewise to the thousand-eyed One.”
व्यास उवाच
The verse frames ethical vision through devotion: the Supreme is both many-formed (present in diverse beings and situations) and all-seeing (thousand-eyed), implying that actions in war and peace fall under a higher moral witness and cosmic order.
Vyāsa introduces or continues a hymn of salutation, invoking the universal Lord with grand epithets—many-formed, ascetically clad, thousand-headed and thousand-eyed—setting a solemn, sacred tone amid the Drona Parva’s war narrative.