Previous Verse
Next Verse

Shloka 923

द्रौणिं संछादयामासुर्घनौधा इव भास्करम्‌ | जैसे मेघोंकी घटाएँ सूर्यको ढक लेती हैं, उसी प्रकार भीमसेनके नामसे अंकित और सानपर चढ़ाकर तेज किये हुए सुनहरी पाँखवाले बाणोंने द्रोणपुत्रकों आच्छादित कर दिया

sañjaya uvāca | drauṇiṁ saṁchādayāmāsur ghanaughā iva bhāskaram |

Sañjaya said: Just as dense masses of clouds veil the sun, so did the arrows—golden-feathered, whetted on the sharpening stone and marked with Bhīmasena’s name—completely cover Droṇa’s son. The image underscores how, in the fury of battle, personal prowess and intent can momentarily eclipse even a famed warrior’s presence, turning the field into a contest of resolve and consequence rather than mere display.

द्रौणिम्Drona's son (Ashvatthaman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Accusative, Singular
संछादयामासुःthey covered/overspread
संछादयामासुः:
Karta
TypeVerb
Rootछाद्
FormPerfect (Paroksha), Third, Plural, Parasmaipada, Active, सम्
घनौघाःmasses of clouds
घनौघाः:
Karta
TypeNoun
Rootघनौघ
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भास्करम्the sun
भास्करम्:
Karma
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
D
Droṇa
B
Bhāskara (the Sun)
A
Arrows (bāṇa)
C
Cloud-masses (ghanaugha)