Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

स मया राज्यकामेन हन्यमानो हापेक्षित: । तस्मादर्वाक्‌्शिरा राजन प्राप्तोडस्मि नरकं प्रभो,किंतु मैंने राज्यके लोभमें पड़कर उनके मारे जानेकी उपेक्षा कर दी। राजन! प्रभो! इस पापके कारण अब मैं नीचे सिर करके नरकमें डाला जाऊँगा

sa mayā rājyakāmena hanyamāno hy apekṣitaḥ | tasmād arvākśirā rājan prāpto 'smi narakaṁ prabho ||

Blinded by my desire for sovereignty, I looked on with indifference while he was being slain. Therefore, O King, O Lord, because of this sin I am destined to fall into hell, headlong—my face turned downward—bearing the weight of my neglect.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
राज्यकामेनwith desire for kingdom
राज्यकामेन:
Karana
TypeNoun
Rootराज्यकाम
FormMasculine, Instrumental, Singular
हन्यमानःbeing killed / being slain
हन्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
Formशानच् (present passive participle), Passive, Masculine, Nominative, Singular
हाalas!
हा:
TypeIndeclinable
Rootहा
अपेक्षितःneglected / disregarded
अपेक्षितः:
TypeVerb
Rootअपेक्ष्
Formक्त (past passive participle), Passive, Masculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore / from that (cause)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
अर्वाक्-शिराःwith head bent down (head-first downward)
अर्वाक्-शिराः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्वाक्शिरस्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राप्तःhaving reached / destined to go
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्राप्
Formक्त (past active participle usage), Masculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
नरकम्hell
नरकम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरक
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna (speaker)
R
Rājan (addressed king)
P
Prabhu (addressed lord)
N
Naraka (hell)

Educational Q&A

Ambition for power can dull moral attention; neglecting one’s duty to protect or intervene when wrongdoing occurs becomes a culpable act with karmic consequences, prompting remorse and ethical self-judgment.

Arjuna confesses that, driven by the desire for kingdom, he failed to act while someone was being killed; he interprets this omission as a grave sin and fears a humiliating fall into naraka as its result.