Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

बाणपातनिकृत्तास्तु योधास्ते कुरुसत्तम

bāṇapātanikṛttās tu yodhās te kurusattama

Sañjaya said: “O best of the Kurus, those warriors were cut down by the shower of arrows.”

बाणपातनिकृत्ताःcut down by the fall/strike of arrows
बाणपातनिकृत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootबाणपातनिकृत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरुसत्तमO best of the Kurus
कुरुसत्तम:
TypeNoun
Rootकुरुसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Kurusattama)
B
bāṇa (arrows)
Y
yodhāḥ (warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the stark moral weight of war: warriors, however valorous, can be swiftly destroyed by impersonal forces like massed volleys of arrows—highlighting the fragility of life and the grave consequences inherent in kṣatriya conflict.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that in the ongoing battle, certain warriors have been struck down—cut to pieces—by a heavy shower of arrows, conveying the intensity and lethality of the fighting.