Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

ततो व्यरोचत द्रोणो विनिध्नन्‌ सर्वसैनिकान्‌,तदनन्तर सम्पूर्ण सैनिकोंका विनाश करते हुए द्रोणाचार्यकी बड़ी शोभा होने लगी। उन्होंने उस महासमरमें पांचालवीरोंके मस्तक और सुवर्णभूषित परिघ-जैसी मोटी भुजाएँ काट गिरायीं

tato vyarocata droṇo vinighnan sarvasainikān | tadanantaraṃ sampūrṇa-sainikānāṃ vināśaṃ kurvan droṇācāryaḥ mahān śobhām avāpa | sa tasmin mahāsamare pāñcālavīrāṇāṃ mastakāni suvarṇabhūṣita-parigha-sadṛśāḥ sthūlā bhujāś ca chittvā nipātayām āsa ||

Sañjaya said: Then Droṇa shone forth, striking down the warriors of the host. Thereafter, as he wrought the destruction of the assembled troops, Droṇācārya’s splendor grew great. In that vast battle he cut down the heads of the Pāñcāla heroes, and he hewed off their thick arms—adorned with gold and like iron clubs—casting them to the ground. The scene underscores the terrible efficiency of martial skill when yoked to the compulsions of war, where prowess becomes radiant even as it multiplies ruin.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
व्यरोचतshone forth, appeared splendid
व्यरोचत:
Karta
TypeVerb
Rootरुच्
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person singular
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
Formmasculine, nominative, singular
विनिध्नन्striking down, slaying
विनिध्नन्:
Karta
TypeVerb
Rootवि-हन्
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
सर्वall
सर्व:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
सैनिकान्soldiers
सैनिकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसैनिक
Formmasculine, accusative, plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāñcāla warriors
M
mahāsamara (great battle)
P
parigha (iron club-like weapon imagery)