Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

तयो: शरसहसैश्न संछन्न॑ं वसुधातलम्‌ | अगम्यरूपं च शरैराकाशं समपद्यत,उन दोनोंके हजारों बाणोंसे पृथ्वी ढक गयी और आकाशगमें भी बाणोंके कारण (पक्षियोंतकका) चलना-फिरना बंद हो गया

tayor śara-sahasraiś channaṁ vasudhā-talam | agamyarūpaṁ ca śarair ākāśaṁ samapadyata ||

Sañjaya said: With the thousands of arrows shot by those two, the surface of the earth was completely covered; and the sky too, choked with shafts, became impassable—so that even birds could no longer move about. The scene underscores how unrestrained martial fury can turn the very elements into obstacles, eclipsing ordinary life in the press of war.

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री/नपुं (सर्वनाम), षष्ठी, द्विवचन
शर-सहस्रैःby thousands of arrows
शर-सहस्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
संछन्नम्covered, concealed
संछन्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम् + छद् (धातु) → छन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
वसुधा-तलम्the surface of the earth
वसुधा-तलम्:
Karta
TypeNoun
Rootतल (प्रातिपदिक)
Formनपुं, प्रथमा, एकवचन
अगम्य-रूपम्having an impassable form
अगम्य-रूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, बहुवचन
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
समपद्यतbecame, came to be
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), प्रथम, एकवचन, आत्मनेपद

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (śara)
E
earth/ground (vasudhā-tala)
S
sky (ākāśa)