व्यसने वर्तमानस्य कृतवर्मा नृशंसवत् | अश्वान् जघान सहसा तथोभीौ पार्ष्णिसारथी,“इस प्रकार जब वह संकटमें पड़ गया, तब कृतवर्माने क्रूर मनुष्यकी भाँति सहसा उसके घोड़ों तथा दोनों पार्श्वरक्षकोंकोी मार डाला
vyasane vartamānasya kṛtavarmā nṛśaṃsavat | aśvān jaghāna sahasā tathobhau pārṣṇisārathī ||
Sañjaya said: When he had fallen into distress, Kṛtavarmā—acting with ruthless cruelty—suddenly struck down his horses, and likewise killed both of his flank-guards (the charioteers stationed to protect the sides of the chariot). The act underscores how, in the press of war, some warriors abandon restraint and target a foe’s supports rather than meeting him in a direct, fair contest.
संजय उवाच