Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अथवा निहते पार्थे पाण्डवान्यतमं ततः । स्थापयेद्‌ यदि वार्ष्णेयस्तस्मात्कृष्णो हि हन्यताम्‌,“यदि ऐसा सोचो कि अर्जुनके मारे जानेपर श्रीकृष्ण दूसरे किसी पाण्डवको युद्धके लिये खड़ा कर लेंगे तो श्रीकृष्णको ही मार डालो

athavā nihate pārthe pāṇḍavānyatamaṃ tataḥ | sthāpayet yadi vārṣṇeyas tasmāt kṛṣṇo hi hanyatām ||

Sañjaya said: “Or if you think that, once Arjuna (Pārtha) is slain, Kṛṣṇa of the Vṛṣṇis will then set up some other Pāṇḍava to carry on the fight—then, for that very reason, Kṛṣṇa himself must be killed.” The statement frames a ruthless wartime calculus: remove not only the foremost warrior but also the guiding strategist whose presence sustains the opposing side’s resolve and capacity to continue.

अथवाor else
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
निहतेwhen (he) is slain
निहते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Locative, Singular
पार्थेin/when Arjuna (son of Pṛthā)
पार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्यतमम्some other one (one among others)
अन्यतमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्यतम
FormMasculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
स्थापयेत्might set up / would appoint
स्थापयेत्:
TypeVerb
Rootस्था (caus. स्थापय)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
वार्ष्णेयःVārṣṇeya (Kṛṣṇa, descendant of Vṛṣṇi)
वार्ष्णेयः:
Karta
TypeNoun
Rootवार्ष्णेय
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात्
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
हन्यताम्let (him) be slain / should be killed
हन्यताम्:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative (Lot), 3rd, Singular, Passive (Karmani)

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Pārtha)
K
Kṛṣṇa (Vārṣṇeya)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, ethical boundaries can be pressured by strategic thinking: eliminating a single fighter may not end resistance if a leader can replace him. It implicitly points to Kṛṣṇa’s pivotal role as strategist and morale-anchor, while also exposing the moral peril of targeting the guiding intellect rather than only battlefield combatants.

Sañjaya reports a line of reasoning from the battlefield context: even if Arjuna is killed, Kṛṣṇa might rally another Pāṇḍava to continue the war. Therefore, the speaker argues, Kṛṣṇa should be killed to prevent the Pāṇḍavas from regrouping under his direction.