तौ कर्णिनाराचशिलीमुखैश्न नालीकदण्डासनवत्सदन्तै: । वराहकर्णै: सविपाठशच्ञैः क्षुयप्रवर्षश्न विनेदतु: खम्,वे दोनों कर्णी, नाराच, शिलीमुख, नालीक, दण्ड, असन, वत्सदन्त, वाराहकर्ण, विपाठ, सींग तथा क्षुरप्रोंकी वर्षा करते हुए अपनी गर्जनासे आकाशको गुँजाने लगे
tau karṇinārācaśilīmukhaiś ca nālīkadaṇḍāsanavatsadantaiḥ | varāhakarṇaiḥ savipāṭaśṛṅgaiḥ kṣurapravarṣaiś ca vinedatuḥ kham ||
Sañjaya said: The two warriors filled the sky with a storm of arrows—karṇin, nārāca, śilīmukha, nālīka, daṇḍa, āsana, vatsadanta, varāhakarṇa, vipāṭa, śṛṅga, and kṣura—so that, with their thunderous roar of bow and battle, the very heavens seemed to resound. The verse underscores the terrifying intensity of combat, where martial prowess and wrath eclipse restraint, reminding the listener how war magnifies human passions and the cost of adharma-driven violence.
संजय उवाच
The verse is primarily descriptive, but ethically it highlights how war escalates into overwhelming violence; it invites reflection on the human cost when anger and rivalry dominate, even while portraying the kṣatriya ideal of martial prowess.
Sañjaya describes two opposing fighters unleashing a dense barrage of many specialized arrow-types, making the sky echo with the roar of battle—an image of an intense duel at a climactic moment in the Drona Parva.