Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सर्वमाविग्नमभवद्धाहा भूतमचेतनम्‌ । तव सैन्यं महाराज निराशं कर्णजीविते,महाराज! कर्णके जीवनसे निराश होकर आपकी सारी सेना उद्विग्न हो उठी थी। सर्वत्र हाहाकार मचा था। सबके होश उड़ गये थे

sarvam āvignam abhavad hāhā bhūtam acetanaṁ | tava sainyaṁ mahārāja nirāśaṁ karṇajīvite ||

Sañjaya said: “O great king, your entire army became shaken and distressed. A cry of ‘hā hā!’ rose everywhere, and men seemed stunned and senseless—having lost hope in Karṇa’s very survival.”

सर्वम्everything; all (as a whole)
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
आविग्नम्agitated; distressed
आविग्नम्:
Karta
TypeAdjective
Rootआविग्न
FormNeuter, Nominative, Singular
अभवत्became; was
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
हाहाalas! (cry of lament)
हाहा:
TypeIndeclinable
Rootहाहा
भूतम्become; state; (as if) turned into
भूतम्:
Karta
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Nominative, Singular
अचेतनम्senseless; unconscious
अचेतनम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअचेतन
FormNeuter, Nominative, Singular
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
निराशम्hopeless; despairing
निराशम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिराश
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्णजीवितेin (the matter of) Karna's life; regarding Karna's survival
कर्णजीविते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकर्ण-जीवित
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kaurava army
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse highlights how an army’s strength is not only weapons and numbers but also morale and confidence in its champions. When hope in a key protector (here, Karṇa) collapses, collective fear spreads, leading to confusion and loss of judgment—an ethical warning about over-dependence on a single figure and the fragility of courage in adharma-driven war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces have been thrown into turmoil. Hearing or perceiving danger to Karṇa’s life, they erupt in lament and panic; the host becomes stunned and directionless, indicating a critical downturn in the battle’s psychological balance.