Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

द्रोणपुत्रस्याग्नेयास्त्रप्रयोगः — अर्जुनस्य ब्राह्मास्त्रप्रतिघातः — व्यासोपदेशः

Aśvatthāmā’s Agneyāstra, Arjuna’s Brāhmāstra Counter, and Vyāsa’s Instruction

यावत्‌ पार्थो न जानाति सात्यकिं बहुभिव॒तम्‌ | ते त्वरध्वं तथा शूरा: शराणां मोक्षणे भूशम्‌,“अतः बहुत-से श्रेष्ठ महारथी वहाँ उनका सामना करनेके लिये जायँँ। जबतक अर्जुन यह नहीं जानते कि सात्यकि बहुसंख्यक योद्धाओंसे घिर गये हैं, तभीतक तुम सभी शूरवीर बाणोंका प्रहार करनेमें अधिकाधिक शीघ्रता करो

yāvat pārtho na jānāti sātyakiṃ bahubhir vṛtam | te tvaradhvaṃ tathā śūrāḥ śarāṇāṃ mokṣaṇe bhṛśam ||

Sañjaya said: “So long as Pārtha (Arjuna) does not come to know that Sātyaki has been surrounded by many warriors, you heroes must press on with utmost speed in the discharge of arrows. Let many excellent mahārathas go there to confront him.”

यावत्as long as / until
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formcorrelative adverb (yāvat...tāvat)
पार्थःArjuna (son of Pṛthā)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formnegation particle
जानातिknows / realizes
जानाति:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formpresent (laṭ), parasmaipada, 3rd person, singular
सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
Formmasculine, accusative, singular
बहुभिःby many
बहुभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबहु
Formmasculine/neuter, instrumental, plural (agreeing with implied 'yodhaiḥ/śūraiḥ')
आवृतम्surrounded / encompassed
आवृतम्:
TypeAdjective
Rootआ-वृ (वृञ् आवरणे)
Formpast passive participle, accusative, singular, masculine (agreeing with सात्यकिम्)
तेyou (your side)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive singular (enclitic), used as possessive with imperative: 'of you/your' ≈ 'you (all)'
त्वरध्वम्hurry / make haste
त्वरध्वम्:
TypeVerb
Rootत्वर्
Formimperative (loṭ), 2nd person, plural; middle/ātmanepada usage
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formadverb
शूराःheroes / brave warriors
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, nominative, plural
शराणाम्of arrows
शराणाम्:
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, genitive, plural
मोक्षणेin the releasing / discharge
मोक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्षण
Formneuter, locative, singular
भूयःmore / further / all the more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्/भूयः
Formadverb (comparative sense)

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
S
Sātyaki
M
mahārathas (great chariot-warriors)
A
arrows (śarāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights a wartime ethical tension: success is sought through speed and coordinated force while deliberately preventing the opponent (Arjuna) from learning a critical fact (Sātyaki’s peril). It illustrates how information control and urgency become decisive in battle, even as such tactics strain ideals of transparent, dharmic conduct.

Sañjaya reports that the Kaurava side urges its heroes to act quickly—release volleys of arrows and send many top chariot-warriors to confront Sātyaki—before Arjuna realizes that Sātyaki has been encircled by numerous fighters.