Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

दुर्योधन–द्रोणसंवादः

Arjuna-vīrya-prasaṃśā and renewed battle formation

कर्ण उवाच परित्रातुमिह प्राप्तो यदि पार्थ पुरंदर: । तमप्याशु पराजित्य ततो हन्तास्मि पाण्डवम्‌,कर्णने कहा--राजन्‌! यदि साक्षात्‌ इन्द्र यहाँ कुन्तीकुमार अर्जुनकी रक्षा करनेके लिये आ गये हों तो उन्हें भी शीघ्र ही पराजित करके मैं पाण्डुपुत्र अर्जुनको अवश्य मार डालूँगा

karṇa uvāca paritrātum iha prāpto yadi pārtha purandaraḥ | tam apy āśu parājitya tato hantāsmi pāṇḍavam ||

Karna said: “O King, if Purandara (Indra) himself has come here to protect Partha (Arjuna), then I shall swiftly defeat even him; and thereafter I will surely slay the Pandava (Arjuna).” In the ethical atmosphere of the war, Karna’s vow-like speech highlights his fierce resolve and personal rivalry, placing martial pride and pledged hostility above fear even of a god’s intervention.

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
परित्रातुम्to protect
परित्रातुम्:
TypeVerb
Rootपरि-त्रा
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast active participle (Kta), Masculine, Nominative, Singular
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
पुरंदरःPurandara (Indra)
पुरंदरः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरंदर
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
पराजित्यhaving defeated
पराजित्य:
TypeVerb
Rootपरि-आ-जि
FormAbsolutive (Ktva), Parasmaipada
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
हन्ताI shall kill
हन्ता:
TypeVerb
Rootहन्
FormPeriphrastic future, First, Singular, Parasmaipada
अस्मिam (auxiliary with hanta)
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular

कर्ण उवाच

K
Karna
A
Arjuna (Partha)
I
Indra (Purandara)
D
Duryodhana (implied by address 'O King')

Educational Q&A

The verse foregrounds the warrior ethos of unwavering resolve: Karna declares that even divine protection will not deter his pledged aim. Ethically, it illustrates how personal enmity and pride can harden into a vow that overrides prudence and reverence, a recurring tension in the Mahabharata’s treatment of dharma in war.

In the midst of the Drona Parva’s intense fighting, Karna addresses the king (Duryodhana) and proclaims that even if Indra comes to protect Arjuna, he will defeat Indra and then kill Arjuna. It is a boast and a declaration of intent, emphasizing Karna’s determination to confront Arjuna regardless of obstacles.