Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

ततः सा भारती सेना वध्यमाना किरीटिना । तमसा निद्रया चैव पुनरेव व्यदीर्यत,उस समय किरीटधारी अर्जुनकी मार खाती हुई कौरवी-सेना अंधकार और निद्रासे पीड़ित हो पुनः: तितर-बितर हो गयी

tataḥ sā bhāratī senā vadhyamānā kirīṭinā | tamasā nidrayā caiva punar eva vyadīryata ||

Sañjaya said: Then that Kaurava host, being cut down by the diademed Arjuna, and overwhelmed by darkness and drowsiness, once again broke apart and scattered. The verse underscores how, in war, moral resolve and disciplined wakefulness are as decisive as weapons—when confusion and lethargy prevail, an army’s cohesion collapses.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
साthat (she/that)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formfeminine, nominative, singular
भारतीof the Bharatas
भारती:
Karta
TypeAdjective
Rootभारती
Formfeminine, nominative, singular
सेनाarmy
सेना:
Karta
TypeNoun
Rootसेना
Formfeminine, nominative, singular
वध्यमानाbeing slain/being killed
वध्यमाना:
Karta
TypeVerb
Rootवध्
Formpresent passive participle (शानच्), feminine, nominative, singular
किरीटिनाby the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
Formmasculine, instrumental, singular
तमसाby darkness
तमसा:
Karana
TypeNoun
Rootतमस्
Formneuter, instrumental, singular
निद्रयाby sleep
निद्रया:
Karana
TypeNoun
Rootनिद्रा
Formfeminine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formindeclinable
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formindeclinable
व्यदीर्यतwas torn asunder / scattered
व्यदीर्यत:
TypeVerb
Rootविदॄ
Formimperfect (लङ्), 3rd person, singular, आत्मनेपद (passive/intransitive sense)

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna (Kirīṭin)
K
Kaurava army (Bhāratī senā)

Educational Q&A

The verse highlights that victory and survival in righteous conflict depend not only on strength but on clarity, vigilance, and cohesion; when darkness (confusion) and sleep (negligence) dominate, collective order collapses.

Sañjaya reports that Arjuna is striking down the Kaurava forces; amid the night’s darkness and their drowsiness, the Kaurava army loses formation and scatters again.