Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

अध्याय १५९ — रात्रौ श्रमविरामः

Night Exhaustion and Brief Pause in Battle

ततो वृकरथो नाम भ्राता कर्णस्य विश्रुत:

tato vṛkaratho nāma bhrātā karṇasya viśrutaḥ

Then there appeared Vṛkaratha by name, the renowned brother of Karṇa—introduced by Sañjaya as a notable figure entering the unfolding battle narrative, where kinship and fame become markers of identity amid the moral strain of war.

ततःthen; thereupon; from that (point)
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from/thereupon')
वृकरथःVṛkaratha (lit. 'wolf-chariot', a proper name)
वृकरथः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नामby name; named
नाम:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (नाम-निर्देशे)
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कर्णस्यof Karṇa
कर्णस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
विश्रुतःrenowned; well-known
विश्रुतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविश्रुत (वि-श्रु धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛkaratha
K
Karṇa

Educational Q&A

The verse highlights how, in epic warfare, individuals are often introduced and remembered through relationships (bhrātā) and reputation (viśrutaḥ). It subtly points to the ethical tension that fame and family identity persist even when the battlefield reduces people to opponents.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, introduces a warrior named Vṛkaratha, identifying him as Karṇa’s renowned brother, signaling his entry or relevance in the ongoing combat sequence.