Previous Verse
Next Verse

Shloka 146

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

ततोअच्यैविशिखैस्तूर्ण स्वर्णपुड्खैर्महामना: । निजलेने राक्षसान द्रौणिर्दिव्यास्त्रप्रतिमन्त्रिति:,तत्पश्चात्‌ महामनस्वी अश्वत्थामाने दिव्यास्त्रोंसे अभिमन्त्रित सुवर्णमय पंखवाले अन्य बाणोंद्वारा तत्काल ही राक्षसोंको घायल कर दिया

tato 'cyaiḥ śikhaiḥ tūrṇaṁ svarṇapuḍkhair mahāmanāḥ | nijaghāna rākṣasān drauṇir divyāstrapratimantritaḥ ||

Sañjaya said: Then the high-souled Aśvatthāmā, son of Droṇa, swiftly struck down the rākṣasa warriors with sharp arrows fitted with golden feathers, each missile empowered by divine-weapon mantras. The passage underscores how, in the frenzy of war, sacred knowledge and consecrated weaponry are turned toward destruction—raising an ethical tension between mastery of divine lore and its use for violent ends.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
अच्यैःwith unerring (arrows)
अच्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootअच्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
तूर्णम्swiftly, at once
तूर्णम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
स्वर्णपुड्खैःwith golden-feathered (arrows)
स्वर्णपुड्खैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वर्णपुड्ख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
महामनाःthe great-minded one
महामनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहामनस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
निजघ्नेstruck down, slew
निजघ्ने:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
राक्षसान्the Rakshasas
राक्षसान्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रौणिःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यास्त्रप्रतिमन्त्रितैःwith (arrows) consecrated/enchanted by divine weapons (mantras)
दिव्यास्त्रप्रतिमन्त्रितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्यास्त्र-प्रतिमन्त्रित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Aśvatthāmā (Drauṇi)
D
Droṇa
R
Rākṣasas
G
Golden-feathered arrows (svarṇapuḍkha-śara)
D
Divine weapons (divyāstra)
M
Mantras (weapon-consecration)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension of war: even sacred knowledge (mantras) and divine weaponry can be employed for lethal ends. It invites reflection on restraint, intention, and responsibility when possessing extraordinary power.

Sañjaya narrates that Aśvatthāmā rapidly wounds/overpowers rākṣasa fighters using sharp, golden-fletched arrows that have been empowered through divine-weapon mantras, intensifying the battle’s ferocity.