Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

एवमुक्तो ययौ शीघ्र पुत्रेण तव सौबल: । पिप्रीषुस्ते सुतान्‌ राजन्‌ दिधक्षुश्रवैव पाण्डवान्‌,राजन! आपके पुत्रके ऐसा कहनेपर सुबलपुत्र शकुनि आपके पुत्रोंको प्रसन्न करने तथा पाण्डवोंको दग्ध कर डालनेकी इच्छासे शीघ्र ही युद्धँके लिये चल दिया

evam ukto yayau śīghraṁ putreṇa tava saubalaḥ | piprīṣus te sutān rājan didhakṣuś caiva pāṇḍavān ||

Sañjaya said: Thus addressed by your son, Śakuni—the son of Subala—set out swiftly for battle, intent on pleasing your sons, O King, and desiring to burn down the Pāṇḍavas. The verse underscores how counsel driven by partiality and malice turns strategy into moral ruin, intensifying the war’s destructive course.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
Formलिट् (perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
तवof you / your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सौबलःSaubala (Shakuni)
सौबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular
पिप्रीषुःwishing to please
पिप्रीषुः:
TypeVerb
Rootप्री
Formउ (desiderative/intentive participle: -षु), Masculine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सुतान्sons
सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दिधक्षुःwishing to burn
दिधक्षुः:
TypeVerb
Rootदह्
Formउ (desiderative/intentive participle: -षु), Masculine, Nominative, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śakuni (Saubala)
S
Subala
K
Kauravas (your sons)
P
Pāṇḍavas
B
battle/war

Educational Q&A

The verse highlights how actions motivated by pleasing one’s faction (partiality) and harming rivals (malice) deepen adharma and accelerate collective destruction; strategic movement becomes ethically tainted when driven by the intent to 'burn' the other side.

After being addressed by Dhṛtarāṣṭra’s son, Śakuni (Saubala) quickly departs for the battlefield, aiming to gratify the Kauravas and to bring ruin upon the Pāṇḍavas.