Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः
संजय उवाच निष्टानको महानासीत् सैन्यानां तव भारत । सैन्धवं निहतं दृष्टवा भूरिश्रवसमेव च,संजयने कहा--भारत! सिंधुराज जयद्रथ तथा भूरिश्रवाको मारा गया देखकर आपकी सेनाओंमें महान् आर्तनाद होने लगा
sañjaya uvāca niṣṭānako mahān āsīt sainyānāṃ tava bhārata | saindhavaṃ nihataṃ dṛṣṭvā bhūriśravasam eva ca ||
Sanjaya said: O Bharata (Dhṛtarāṣṭra), a great wail of anguish arose among your troops when they saw Jayadratha of Sindhu slain, and Bhūriśravas as well. The verse underscores how the fall of prominent warriors shakes an army’s morale and reveals the human cost of adharma-driven conflict—grief spreading through ranks as consequences of war become undeniable.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and human fallout of war: when celebrated warriors fall, collective grief erupts, exposing how violence—especially when driven by pride and adharma—inevitably produces suffering that spreads beyond the immediate combatants.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces cried out in anguish upon seeing Jayadratha (the Sindhu king) killed, along with Bhūriśravas—signaling a major psychological blow to the Kaurava side during the Drona Parva battles.