Previous Verse
Next Verse

Shloka 126

अलायुधस्य भीमवधसंकल्पः

Alāyudha’s Resolve to Confront Bhīma

त्वद्बुद्धिबलवीर्येण कृतवानेष फाल्गुन: । “जनार्दन! आपकी ही बुद्धि, बल और पराक्रमसे इस अर्जुनने यह देवताओंके लिये भी असम्भव कर्म कर दिखाया है

tvad-buddhi-bala-vīryeṇa kṛtavān eṣa phālgunaḥ |

Sanjaya said: “By your own intelligence, strength, and heroic power, this Phalguna (Arjuna) has accomplished a deed—one that would be impossible even for the gods.” The line underscores that Arjuna’s success is inseparable from Kṛṣṇa’s guiding agency, framing victory not merely as personal prowess but as the ethical and strategic fruit of right counsel and divine support amid war.

त्वत्from you/through you (as source)
त्वत्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्वद्
Form—, Panchami, Ekavachana
बुद्धिby (your) intellect
बुद्धि:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormStrilinga, Trtiya, Ekavachana
बलby (your) strength
बल:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNapumsakalinga, Trtiya, Ekavachana
वीर्येणby (your) valor/power
वीर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNapumsakalinga, Trtiya, Ekavachana
कृतवान्has done/has accomplished
कृतवान्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Periphrastic), Prathama, Ekavachana, Pullinga
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormPullinga, Prathama, Ekavachana
फाल्गुनःPhalguna (Arjuna)
फाल्गुनः:
Karta
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormPullinga, Prathama, Ekavachana

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Phālguna (Arjuna)
J
Janārdana (Kṛṣṇa)
T
the gods (devāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights shared agency: extraordinary achievement in dharmic struggle arises from the union of human effort (Arjuna’s action) and higher guidance (Kṛṣṇa’s बुद्धि/strategy and शक्ति). It ethically reframes success as grounded in right counsel and alignment with a greater order, not mere egoic prowess.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra, praising Arjuna’s accomplishment as superhuman in scale, while explicitly attributing its possibility to Janārdana (Kṛṣṇa). The statement functions as a narrative emphasis that Kṛṣṇa’s presence and guidance decisively empower the Pāṇḍava side.