Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

अकामयानेन मया विशिखैरर्दितो भूशम्‌

akāmayānena mayā viśikhair ardito bhūśam

Sañjaya said: “Though I had no wish to fight, I was grievously tormented—pierced again and again by arrows.” The line underscores the moral strain of war: even the unwilling are swept into violence and made to suffer, revealing how conflict coerces bodies and consciences alike.

अकामयानेनby one who is not desirous (unwillingly)
अकामयानेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअकामयान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, Instrumental, Singular
विशिखैःwith arrows
विशिखैः:
Karana
TypeNoun
Rootविशिख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
अर्दितःtormented/afflicted
अर्दितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्द् (धातु) → अर्दित (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
भूशम्exceedingly, greatly
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम् (अव्यय)
Formtrue

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (viśikha)