Previous Verse
Next Verse

Shloka 296

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

यियासन्तौ परं स्थानमन्योन्यं संजगर्जतु: । ब्रह्मतोकको सामने रखकर परमपद प्राप्त करनेकी इच्छावाले वे दोनों वीर कुछ कालतक एक-दूसरेकी ओर देखकर गर्जन-तर्जन करते रहे

yiyāsantau paraṁ sthānam anyonyaṁ saṁjagarjatuḥ |

Sañjaya said: Aspiring to the highest state, the two heroes stood facing one another for a while, roaring and challenging each other—each seeking glory and the supreme goal through valor in battle.

यियासन्तौwishing to go / intending to reach
यियासन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootया (धातु) / यियास् (इच्छार्थक-देशिदेरिवेटिव)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुं, प्रथमा, द्विवचन
परम्highest, supreme
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
स्थानम्place, state, position
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
Formनपुं, द्वितीया, एकवचन
अन्योन्यम्each other, mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
Formtrue
संजगर्जतुःthey roared / bellowed
संजगर्जतुः:
Karta
TypeVerb
Rootगर्ज् (धातु) + सम् (उपसर्ग)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), परस्मैपद, प्रथम, द्विवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse frames combat as a kṣatriya arena where courage, resolve, and acceptance of consequence are tested; the ‘highest state’ suggests that one’s intention and steadfastness in duty shape one’s destiny, even amid violence.

Sañjaya describes two opposing champions pausing face-to-face, exchanging thunderous war-cries and challenges, each intent on achieving the supreme goal through victory or a heroic end.