Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

व्यष्टम्भयेतामन्योन्यं प्राणद्यूताभिदेविनौ । प्राणोंकी बाजी लगाकर युद्धका जूआ खेलनेवाले वे दोनों वीर एक-दूसरेके अंगोंको विदीर्ण करते और खून बहाते हुए एक-दूसरेको रोकने लगे

vyaṣṭambhayetām anyonyaṃ prāṇadyūtābhidevinau | prāṇān kī bājī lagākara yuddha-kā jūā khelanevāle ve donoṃ vīra eka-dūsare-ke aṅgoṃ-ko vidīrṇa karate aura khūna bahāte hue eka-dūsare-ko rokane lage |

Sañjaya said: Those two heroes, as if presiding deities of a deadly wager where life itself was the stake, checked one another. Tearing each other’s limbs and spilling blood, they fought to halt the other’s advance—war reduced to a grim game in which the price was breath and the measure was endurance.

व्यष्टम्भयेताम्they two checked/stopped (each other)
व्यष्टम्भयेताम्:
Karta
TypeVerb
Rootस्तम्भ् (धातु)
Formलङ् (imperfect), परस्मैपदम्, प्रथम, द्विवचनम्
अन्योन्यम्each other, mutually
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formपरस्परार्थक-अव्यय
प्राणद्यूताभिदेविनौthe two who were gamblers staking their lives (in battle)
प्राणद्यूताभिदेविनौ:
Karta
TypeNoun
Rootप्राण-द्यूत-अभिदेविन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two warriors (unnamed in this verse)