Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

ततः सुवर्णपृष्ठानां चापानां कूजतां रणे

tataḥ suvarṇapṛṣṭhānāṃ cāpānāṃ kūjatāṃ raṇe

Sañjaya said: Then, on the battlefield, the bows with golden backs began to resound—an ominous, stirring music of war that signals the warriors’ resolve and the irreversible momentum of violence once arms are drawn.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययः)
सुवर्णपृष्ठानाम्of gold-backed (ones)
सुवर्णपृष्ठानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसुवर्णपृष्ठ (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
चापानाम्of bows
चापानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
कूजताम्of (those) sounding/twang-ing
कूजताम्:
Karta
TypeVerb
Rootकूज् (धातुः)
Formवर्तमानकाले, शतृ-प्रत्ययान्त (परस्मैपदी), षष्ठी, बहुवचन
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gold-backed bows
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly conflict becomes irreversible once weapons are taken up: the very sound of bows twanging marks a collective commitment to battle, reminding readers of the grave ethical weight of initiating violence.

Sañjaya describes the battlefield atmosphere: gold-adorned bows are being drawn and released, producing a loud twanging/resounding that signals the onset or intensification of fighting.