Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

Adhyāya 141 — Night duels: Śaineya and Bhūriśravas; Droṇi and Ghaṭotkaca; Bhīma and Duryodhana

योद्धव्यं मारिषान्यत्र न योद्धव्यं च मादृशै: । मादृशैर्युध्यमानानामेतच्चान्यच्च विद्यते,“आर्य! तुझे और लोगोंके साथ युद्ध करना चाहिये। मेरे-जैसे वीरोंके साथ नहीं। मेरे- जैसे योद्धाओंसे जूझनेवालोंकी ऐसी ही अथवा इससे भी बुरी दशा होती है

yoddhavyaṃ māriṣānyatra na yoddhavyaṃ ca mādṛśaiḥ | mādṛśair yudhyamānānām etac cānyac ca vidyate ||

Sanjaya said: “O noble one, here you should fight with other men, not with warriors like me. For those who choose to grapple with fighters of my kind, this—and worse besides—is what awaits.”

योद्धव्यम्should be fought / must be fought
योद्धव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formतव्यत्, कर्तव्यता/विधेयता (obligation), Neuter, Nominative, Singular
मारिषO noble sir / O revered one
मारिष:
Sampradana
TypeNoun
Rootमारिष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
अन्यत्रelsewhere / with others
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
योद्धव्यम्should be fought
योद्धव्यम्:
Karma
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formतव्यत्, कर्तव्यता/विधेयता (obligation), Neuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
मादृशैःby/with (people) like me
मादृशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमादृश (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
मादृशैःby/with (warriors) like me
मादृशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमादृश (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
युध्यमानानाम्of those who are fighting
युध्यमानानाम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formशानच् (वर्तमान कृदन्त), Ātmanepada sense, Masculine/Neuter, Genitive, Plural
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
अन्यत्another (thing) / something else
अन्यत्:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
विद्यतेexists / is found / happens
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (धातु) / √विद् (सत्तायाम् as 'to exist' in this usage)
Formलट्, Ātmanepada, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya

Educational Q&A

The verse frames a warrior-ethic warning: choosing one’s opponent matters, because engaging superior or equal fighters brings severe consequences. It reflects the Mahabharata’s recurring tension between valor and prudence—courage is praised, yet reckless confrontation is portrayed as leading to ruin.

Sanjaya, narrating the battlefield events, voices a taunting or cautionary remark addressed to a respected person (“māriṣa”), advising him to fight others rather than contend with warriors ‘like me.’ The line underscores the harsh reality of the Kurukṣetra war: those who challenge formidable fighters meet disastrous outcomes.