Next Verse

Shloka 1

रात्रौ युद्धप्रवृत्तिः — Night Battle Begins; Duryodhana’s Protective Orders for Droṇa

Droṇa-parva 139

अपन क्रात बछ। अर: 2 सप्तत्रिशर्दाधिकशततमोब< ध्याय: भीमसेन और कर्णका युद्ध तथा दुर्योधनके सात भाइयोंका वध संजय उवाच भीमसेनस्य राधेय: श्रुत्वा ज्यातलनि:स्वनम्‌ | नामृष्यत यथा मत्तो गज: प्रतिगजस्वनम्‌,संजय कहते हैं--राजन्‌! भीमसेनके धनुषकी टंकार सुनकर राधानन्दन कर्ण उसे सहन न कर सका। जैसे मतवाला हाथी अपने प्रतिपक्षी गजराजकी गर्जनाको नहीं सहन कर पाता

sañjaya uvāca | bhīmasenasya rādheyaḥ śrutvā jyātalanisvanam | nāmṛṣyata yathā matto gajaḥ pratigajasvanam ||

Sañjaya said: O King, hearing the resounding twang of Bhīmasena’s bowstring, Rādheya (Karna) could not endure it—just as an intoxicated elephant cannot bear the trumpet-call of a rival elephant. The verse frames the clash as a contest of pride and martial will, where sound itself becomes a challenge that provokes retaliation in the ethics of battlefield honor.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada, having heard
ज्यातलनिःस्वनम्the twang/sound of the bowstring
ज्यातलनिःस्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootज्यातलनिःस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यतcould not endure / did not tolerate
अमृष्यत:
TypeVerb
Rootमृष्
FormImperfect, 3rd, Singular, Atmanepada
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मत्तःintoxicated, rutting (mad)
मत्तः:
TypeAdjective
Rootमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
गजःelephant
गजः:
Karta
TypeNoun
Rootगज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिगजस्वनम्the sound/roar of the opposing elephant
प्रतिगजस्वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिगजस्वन
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena
K
Karna (Rādheya)
B
bow (implied by bowstring-twang)
E
elephant (simile)

Educational Q&A

The verse highlights how, in the warrior code, signs of strength (even a bow’s twang) function as direct challenges. It also cautions that unchecked pride and agitation can drive one into reactive conflict, like a rut-maddened elephant provoked by a rival’s call.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karṇa hears Bhīma’s powerful bowstring-twang and becomes unable to tolerate it, implying Karṇa is provoked and ready to answer the challenge—setting the tone for their impending combat.