Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Somadatta’s Kṣātra-Dharma Accusation; Night Combat, Māyā, and the Fall of Ghaṭotkaca

Droṇa-parva, Adhyāya 131

समन्ताच्छड्खनिनदं पाण्डुसेनाकरोत्‌ तदा । शत्रुसेनाध्वनिं श्रुत्वा तावका हानदन्‌ भूशम,उस समय पाण्डव-सेना सब ओर शंखनाद करने लगी। शत्रुसेनाकी शंखध्वनि सुनकर आपके सैनिक भी जोर-जोरसे गर्जना करने लगे

samantāc chaṅkhaninādaṃ pāṇḍu-senākarot tadā | śatru-senā-dhvaniṃ śrutvā tāvakā hānadann bhūśam ||

Sañjaya said: Then the Pāṇḍava army raised a conch-blast on every side. Hearing the resounding call of the enemy host, your warriors too roared back with great force—answering sound with sound as the battle-spirit surged and the lines braced for combat.

समन्तात्on all sides, from every direction
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
FormAvyaya (directional/locative sense)
शङ्खनिनदम्conch-blast sound
शङ्खनिनदम्:
Karma
TypeNoun
Rootशङ्ख-निनद
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डुसेनाthe Pandava army
पाण्डुसेना:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डु-सेना
FormFeminine, Nominative, Singular
अकरोत्made, produced
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormAorist (luṅ), Parasmaipada, 3rd person, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
FormAvyaya (temporal)
शत्रुसेनाध्वनिम्the enemy-army’s sound (conch-roar)
शत्रुसेनाध्वनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत्रु-सेना-ध्वनि
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (क्त्वा), indeclinable; ‘having heard’
तावकाःyour men, your soldiers
तावकाः:
Karta
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
नादन्roared, shouted
नादन्:
TypeVerb
Rootनद्
FormImperfect (laṅ), Parasmaipada, 3rd person, Plural
भृशम्loudly, vehemently
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
FormAvyaya (manner/intensity)

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava army
K
Kaurava army (tāvakāḥ)
C
conch (śaṅkha)