Somadatta’s Kṣātra-Dharma Accusation; Night Combat, Māyā, and the Fall of Ghaṭotkaca
Droṇa-parva, Adhyāya 131
न हि पश्याम्यहं त॑ वै त्रिषु लोकेषु कंचन । क्ुद्धस्य भीमसेनस्य यस्तिछेदग्रतो रणे,मैं तो तीनों लोकोंमें किसीको ऐसा नहीं देखता, जो क्रोधमें भरे हुए भीमसेनके सामने युद्धस्थलमें खड़ा हो सके
na hi paśyāmy ahaṃ taṃ vai triṣu lokeṣu kaṃcana | kruddhasya bhīmasenasya yas tiṣṭhed agrato raṇe ||
Dhṛtarāṣṭra said: “Indeed, I see no one anywhere in the three worlds who could stand firm on the battlefield before Bhīmasena when he is inflamed with wrath.” In context, the line underscores the terrifying moral force of righteous fury in war—when a warrior’s resolve is driven by long-suffered injustice, even kings perceive it as nearly unstoppable.
धघतयाट्र उवाच
The verse highlights how overwhelming a warrior’s power becomes when fueled by intense anger and resolve; ethically, it also warns that unchecked wrath in war can appear irresistible, shaping decisions through fear and inevitability.
Dhṛtarāṣṭra, hearing of the battle’s developments, expresses dread and admiration for Bhīma’s ferocity, declaring that no one in the three worlds could face him when he is enraged on the battlefield.