Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Rātri-yuddhe Droṇasya prahāraḥ — Bhīmasenasya dhārtarāṣṭra-śūrānām nigrahaḥ

Night Battle: Droṇa’s Assault and Bhīma’s Suppression of Dhārtarāṣṭra Warriors

व्यदृश्यत निमेषेण पुन: स्वरथमास्थित: । दृश्यते तावकैर्योधैर्विस्मयोत्फुल्ललोचनै:,परंतु द्रोणाचार्य पुन: पलक मारते-मारते अपने रथपर बैठे दिखायी देते थे। उस समय आपके योद्धा विस्मयसे आँखें फाड़-फाड़कर यह दृश्य देख रहे थे

vyadṛśyata nimeṣeṇa punaḥ sva-ratham āsthitaḥ | dṛśyate tāvakair yodhair vismayotphulla-locanaiḥ ||

Sañjaya said: In the very blink of an eye he was seen again seated upon his own chariot. Your warriors beheld the sight with eyes widened in astonishment—an uncanny reversal on the battlefield that momentarily unsettled their sense of what is possible amid the demands of war and duty.

व्यदृश्यतwas seen/appeared
व्यदृश्यत:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular, Ātmanepada (passive sense)
निमेषेणin/within a blink (by a moment)
निमेषेण:
Karana
TypeNoun
Rootनिमेष
FormMasculine, Instrumental, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
स्वरथम्his own chariot
स्वरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्व-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving mounted/seated (on)
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormPast active participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Laṭ), 3, Singular, Ātmanepada (passive sense)
तावकैःby your (people)
तावकैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Instrumental, Plural
योद्धैःby the warriors
योद्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
विस्मय-उत्फुल्ल-लोचनैःwith eyes widened in amazement
विस्मय-उत्फुल्ल-लोचनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootविस्मय + उत्फुल्ल + लोचन
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaurava warriors (tāvakāḥ)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly fortune and appearances can shift in war; disciplined judgment (dharma-informed discernment) is needed so that shock and spectacle do not derail one’s duty or ethical restraint.

Sañjaya reports that, in an instant, the person in question is seen again seated on his own chariot, and the Kaurava fighters stare in amazement at this sudden reappearance.