Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)

नाहत्वा समरे द्रोणो धृष्टद्युम्नं कथठचन

nāhatvā samare droṇo dhṛṣṭadyumnaṃ kathaṃcana

Sañjaya said: “Droṇa will not, under any circumstances, refrain from slaying Dhṛṣṭadyumna in battle.” The line underscores the grim moral momentum of the war: personal vows and perceived duty harden into inevitability, narrowing the space for restraint and reconciliation.

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
hatvahaving slain
hatva:
TypeVerb
Roothan
Formktva (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
samarein battle
samare:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsamara
Formmasculine, locative, singular
dronahDrona
dronah:
Karta
TypeNoun
Rootdrona
Formmasculine, nominative, singular
dhrstadyumnamDhrishtadyumna
dhrstadyumnam:
Karma
TypeNoun
Rootdhrstadyumna
Formmasculine, accusative, singular
kathancanain any way; somehow (at all)
kathancana:
TypeIndeclinable
Rootkathancana

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Dhṛṣṭadyumna
S
samara (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how vows and a warrior’s sense of duty can become morally binding forces that drive action toward a single end, even when the ethical cost is severe. It invites reflection on whether ‘dharma as obligation’ can harden into vengeance, and how such fixation diminishes the possibility of restraint.

Sañjaya reports Droṇa’s battle-intent: Droṇa is portrayed as determined that the confrontation with Dhṛṣṭadyumna must culminate in Dhṛṣṭadyumna’s death. The statement frames the coming clash as unavoidable, intensifying the tragic trajectory of the Drona Parva.