Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

दुर्योधन-कर्ण-संवादः

Duryodhana–Karna Dialogue on Vyūha-bheda and Daiva

ते वध्यमाना द्रोणेन शक्रेणेव महासुरा: । समकम्पन्त पड्चाला गाव: शीतार्दिता इव,जैसे सर्दीसे पीड़ित हुई गौएँ थर-थर काँपती हैं और जैसे देवराज इन्द्रकी मार खाकर बड़े-बड़े असुर काँपने लगते हैं, उसी प्रकार द्रोणाचार्यके बाणोंसे विद्ध होकर पांचालसैनिक काँप उठे

te vadhyamānā droṇena śakreṇeva mahāsurāḥ | samakampanta pāñcālā gāvaḥ śītārditā iva ||

Sañjaya said: Struck down by Droṇa’s assault, the Pāñcāla warriors trembled—like great Asuras shaken by Indra’s blows, and like cattle shivering when afflicted by winter’s cold. The verse underscores the overwhelming force of Droṇa’s weapons and the fear and disarray they spread across the battlefield.

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वध्यमानाःbeing slain/struck down
वध्यमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवध्यमान (√वध्)
FormMasculine, Nominative, Plural
द्रोणेनby Droṇa
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
शक्रेणby Śakra (Indra)
शक्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महासुराःgreat asuras (demons)
महासुराः:
Karta
TypeNoun
Rootमहासुर
FormMasculine, Nominative, Plural
समकम्पन्तtrembled violently
समकम्पन्त:
TypeVerb
Rootसम्+√कम्प्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पाञ्चालाःthe Pāñcālas
पाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
गावःcows
गावः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Plural
शीतार्दिताःafflicted by cold
शीतार्दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशीतार्दित (शीत+आर्दित, √अर्द्)
FormFeminine, Nominative, Plural
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
Ś
Śakra (Indra)
M
Mahāsuras
P
Pāñcālas
C
cattle (gāvaḥ)
W
winter/cold (śīta)