Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

धृतराष्ट्र रवाच तथा यातेषु सैन्येषु तथा कृच्छूगत: स्वयम्‌

dhṛtarāṣṭra uvāca tathā yāteṣu sainyeṣu tathā kṛcchrūgataḥ svayam

Dhṛtarāṣṭra said: “And when the armies had thus departed, I myself too fell into grievous distress.”

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
यातेषुwhen (they) had gone / among those gone
यातेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootया (गतौ) → यात (ppp)
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
सैन्येषुin the armies
सैन्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Plural
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृच्छ्रगतःhaving fallen into distress
कृच्छ्रगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृच्छ्र-गत
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वयम्himself
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्

संजय उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights the inner cost of war: even a king, after sending armies forth, is not untouched—he personally sinks into distress, underscoring moral and emotional consequences that follow violent choices.

Dhṛtarāṣṭra speaks, marking a transition: after the forces have moved out (or events have proceeded as described), he reports his own state—having fallen into severe anxiety and suffering.