Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अर्जुनस्य जयद्रथाभिमुखप्रयाणं तथा कर्णेन प्रतिरोधः

Arjuna’s renewed advance toward Jayadratha and Karṇa’s resistance

तान्‌ वीक्ष्य बाणान्‌ निहतांस्तदानीं सुदर्शन: सात्यकिबाणवेगै: । क्रोधाद्‌ दिधक्षन्निव तिग्मतेजा: शरानमुज्चत्‌ तपनीयचित्रान्‌,उस समय सात्यकिके वेगशाली बाणोंद्वारा अपने चलाये हुए बाणोंको नष्ट हुआ देख प्रचण्ड तेजस्वी राजा सुदर्शनने क्रोधसे उन्हें जला डालनेकी इच्छा रखते हुए-से सुवर्णजटित विचित्र बाणोंका उनपर प्रहार आरम्भ किया

tān vīkṣya bāṇān nihatāṁs tadānīṁ sudarśanaḥ sātyakibāṇavegaiḥ | krodhād didhakṣann iva tigmtejāḥ śarān amuñcat tapanīyacitrān ||

Sañjaya said: Seeing at that very moment his own arrows shattered by the swift, forceful shafts of Sātyaki, King Sudarśana—fierce in brilliance—released a volley of wondrous, gold-adorned arrows, as though in wrath he meant to burn his opponent down. The scene shows how, in the press of battle, wounded pride and anger can drive a warrior from measured resolve into destructive escalation.

तान्those (arrows)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
TypeVerb
Rootवीक्ष्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
बाणान्arrows
बाणान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Accusative, Plural
निहतान्destroyed, struck down
निहतान्:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सुदर्शनःSudarsana (king)
सुदर्शनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुदर्शन
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकि-बाण-वेगैःby the force/impetus of Satyaki's arrows
सात्यकि-बाण-वेगैः:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्रोधात्from anger, out of wrath
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
दिधक्षन्wishing to burn
दिधक्षन्:
TypeVerb
Rootदह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तिग्म-तेजाःof sharp/fierce splendor
तिग्म-तेजाः:
TypeAdjective
Rootतेजस्
FormMasculine, Nominative, Singular
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
अमुचत्released, discharged
अमुचत्:
TypeVerb
Rootमुच्
Formलङ् (imperfect), Past, Third, Singular, Parasmaipada
तपनीय-चित्रान्variegated/ornate with gold
तपनीय-चित्रान्:
TypeAdjective
Rootचित्र
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सुदर्शन (Sudarśana)
सात्यकि (Sātyaki)
बाण/शर (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can rapidly intensify violence: when one’s efforts are thwarted, the mind may shift from disciplined action to retaliatory excess. In the Mahābhārata’s ethical frame, this is a caution about maintaining self-control even while fulfilling kṣatriya-duty in war.

Sātyaki’s fast arrows neutralize Sudarśana’s previously shot arrows. Seeing this, Sudarśana, enraged and blazing with martial energy, begins striking back by releasing ornate, gold-decked arrows in a renewed assault.