Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः

Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading

आससाद रणे भोजं प्रतिमानं धनुष्मताम्‌ । तदनन्तर सात्यकि विधिपूर्वक सजाये गये तेज घोड़ोंवाले रथके द्वारा रणभूमिमें धनुर्धरोंके आदर्शभूत कृतवर्माके पास जा पहुँचे

sañjaya uvāca | āsasāda raṇe bhojaṃ pratimānaṃ dhanuṣmatām | tadanantaraṃ sātyakiḥ vidhipūrvaka-sajjīkṛta-teja-ghoḍa-vāhana-rathena raṇabhūmau dhanuṣ-dharāṇām ādarśa-bhūtaṃ kṛtavarmāṇaṃ samupāgamat |

Sanjaya said: In the thick of battle, Satyaki closed in upon Bhoja (Kṛtavarmā), the very standard among bowmen. Immediately thereafter, with his chariot properly readied and drawn by swift, powerful horses, Satyaki reached Kṛtavarmā on the battlefield—advancing with disciplined intent into the heart of the conflict.

आससादreached, approached
आससाद:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect (narrative past), 3, singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
भोजम्the Bhoja (Kṛtavarman)
भोजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोज
Formmasculine, accusative, singular
प्रतिमानम्the standard, exemplar
प्रतिमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रतिमान
Formmasculine, accusative, singular
धनुष्मताम्of the bowmen
धनुष्मताम्:
TypeNoun
Rootधनुष्मत्
Formmasculine, genitive, plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Satyaki (Yuyudhana)
K
Kritavarma (Bhoja)
B
battlefield
C
chariot
H
horses
B
bow (as the emblem of archers)