Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

आगच्छतस्तान्‌ सहसा क्रुद्धरूपान्‌ सहानुगान्‌ । दधारैको रणे पाण्डून्‌ कृतवर्मा महारथ:,सेवकोंसहित कुपित होकर सहसा आक्रमण करनेवाले उन पाण्डववीरोंको रणक्षेत्रमें एकमात्र महारथी कृतवर्माने रोका

āgacchatastān sahasā kruddharūpān sahānugān | dadhāraiko raṇe pāṇḍūn kṛtavarmā mahārathaḥ ||

Sañjaya said: As those Pāṇḍava warriors—fierce with sudden wrath and advancing together with their followers—rushed forward, the great chariot-warrior Kṛtavarmā alone held them back on the battlefield. The verse highlights how, amid the moral chaos of war, individual prowess and resolve can momentarily restrain a larger force, even when anger drives the combatants.

आगच्छतस्coming, approaching
आगच्छतस्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), Masculine, Accusative, Plural
तान्those (them)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
Formtrue
क्रुद्धरूपान्having an angry appearance
क्रुद्धरूपान्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुद्धरूप
FormMasculine, Accusative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
Formtrue
अनुगान्followers, attendants
अनुगान्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुग
FormMasculine, Accusative, Plural
दधारheld back, restrained
दधार:
TypeVerb
Rootधृ
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
पाण्डून्the Pandavas
पाण्डून्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Accusative, Plural
कृतवर्माKritavarman
कृतवर्मा:
Karta
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kṛtavarmā
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse underscores how anger can drive collective violence, while disciplined strength and strategic resistance—embodied here by a single mahāratha—can temporarily check a larger, wrathful advance. It implicitly contrasts impulsive fury with controlled martial capability.

The Pāṇḍava fighters, enraged and charging with their supporters, surge forward; Kṛtavarmā, described as a great chariot-warrior, single-handedly blocks or restrains their advance in the battle.