Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

ग्रस्तान्‌ हि कौरवान्‌ मन्ये मृत्युना तात संगतान्‌ । विक्रमो5पि रणे तेषां न तथा दृश्यते हि वै,तात! मैं युद्धस्थलमें एकत्र हुए कौरवोंको कालका ग्रास ही मानता हूँ; क्योंकि रणक्षेत्रमें उनका पराक्रम भी पहले-जैसा नहीं दिखायी देता है

sañjaya uvāca |

grastān hi kauravān manye mṛtyunā tāta saṅgatān |

vikramo 'pi raṇe teṣāṃ na tathā dṛśyate hi vai ||

Sañjaya said: “Dear sir, I deem the Kauravas gathered on the battlefield to be already seized by Death itself; for even their valor in combat is no longer seen as it once was.”

ग्रस्तान्devoured, seized
ग्रस्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootग्रस्त (√ग्रस्)
FormMasculine, Accusative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
कौरवान्the Kauravas
कौरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Accusative, Plural
मन्येI think, I consider
मन्ये:
Karta
TypeVerb
Root√मन् (मन्यते)
FormPresent, First, Singular, Atmanepada
मृत्युनाby death
मृत्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Instrumental, Singular
तातO dear (son), O child
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
संगतान्assembled, gathered
संगतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंगत (√गम् + सम्)
FormMasculine, Accusative, Plural
विक्रमःvalor, prowess
विक्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootविक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, in that way (as before)
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दृश्यतेis seen, appears
दृश्यते:
TypeVerb
Root√दृश् (दृश्यते)
FormPresent, Third, Singular, Passive/Atmanepada
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वैcertainly, indeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
तातO dear (son), O child
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravas
M
Mṛtyu (Death)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'tāta')
R
Raṇa (battlefield/war)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological collapse that accompanies adharma and impending ruin: when a cause is doomed, even outward strength—valor and initiative—wanes, as if Death has already taken hold.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava forces, though assembled for battle, appear as if already consumed by Death; their former battlefield prowess is no longer evident, signaling a turning point toward their defeat.