Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

ध्वजभूषणसम्बाधरत्नोपलसुसंचितम्‌ । वाहनैरभिधावद्धिर्वायुवेगविकम्पितम्‌,संजय! मेरी सेना भयंकर समुद्रके समान जान पड़ती है। योद्धा ही इसके अक्षय जल हैं, वाहन ही इसकी तरंगमालाएँ हैं, क्षेपणीय, खड्ग, गदा, शक्ति, बाण और प्रास आदि अस्त्र-शस्त्र इसमें मछलियोंके समान भरे हुए हैं। ध्वजा और आभूषणोंके समुदाय इसके भीतर रत्नोंके समान संचित हैं। दौड़ते हुए वाहन ही वायुके वेग हैं, जिनसे यह सैन्यसमुद्र कम्पित एवं क्षुब्ध-सा जान पड़ता है। द्रोणाचार्य ही इसकी पातालतक फैली हुई गहराई है। कृतवर्मा इसमें महान्‌ हृदके समान है, जलसंध विशाल ग्राह है और कर्णरूपी चन्द्रमाके उदयसे यह सदा उद्धेलित होता रहता है

sañjaya uvāca |

dhvajabhūṣaṇasambādharatnopalasusañcitam |

vāhanair abhidhāvaddhir vāyuvegavikampitam ||

Sañjaya said: “It was densely packed with banners and ornaments, and richly heaped with jewels and precious stones. Shaken by the wind’s force, it trembled as swift vehicles rushed forward.”

ध्वजbanner, flag
ध्वज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (stem)
भूषणornament, decoration
भूषण:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूषण
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (stem)
सम्बाधdense, crowded, packed
सम्बाध:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्बाध
FormMasculine/Neuter (as compound member), Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (stem)
रत्नjewel
रत्न:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (stem)
उपलstone, gem-stone
उपल:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपल
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (stem)
सुसंचितम्well-stored, well-heaped, richly accumulated
सुसंचितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-संचित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
वाहनैःby/with vehicles (chariots, mounts)
वाहनैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Instrumental, Plural
अभिधावद्भिःby those rushing forward
अभिधावद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootअभि-धाव्
FormNeuter, Instrumental, Plural
वायुwind
वायु:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (stem)
वेगspeed, force, impetus
वेग:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Nominative/Accusative (in compound stem), Singular (stem)
विकम्पितम्shaken, made to tremble
विकम्पितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवि-कम्पित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
banners (dhvaja)
O
ornaments (bhūṣaṇa)
J
jewels/precious stones (ratna, upala)
V
vehicles/chariots (vāhana)
W
wind (vāyu)

Educational Q&A

The verse emphasizes how war magnifies outward splendor—banners, ornaments, and wealth—yet all of it is unstable and trembling, driven by violent motion. It implicitly contrasts glittering display with the fragility and agitation inherent in battle.

Sañjaya continues his vivid battlefield description, portraying the host as crowded with standards and ornaments and laden with valuables, while the charge of vehicles makes the scene quiver like something shaken by a strong wind.