Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

यन्मे गुणानुरक्तश्न त्वमद्य वशमास्थित:,परिष्वजिष्ये राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम्‌ । 'भीमसेन! तुम जो मेरे गुणोंमें अनुरक्त होकर मेरे वशमें हो गये हो तथा इस समय दिखायी देनेवाले शुभ शकुन मुझे जैसी बात बता रहे हैं, इससे जान पड़ता है कि महात्मा अर्जुनके द्वारा पापी जयद्रथके मारे जानेपर मैं निश्चय ही लौटकर धर्मात्मा राजा युधिष्ठिरका आलिंगन करूँगा”

sañjaya uvāca | yan me guṇānuraktaś ca tvam adya vaśam āsthitaḥ, pariṣvajīṣye rājānaṃ dharmātmānaṃ yudhiṣṭhiram |

Sañjaya said: “Since you, moved by affection for my virtues, have today come under my influence—and since the auspicious omens now appearing indicate as much—it seems certain that, after the sinful Jayadratha is slain by the great-souled Arjuna, I shall return and embrace King Yudhiṣṭhira, steadfast in dharma.”

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
गुण-अनुरक्तःattached to (my) virtues
गुण-अनुरक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootगुण + अनुरक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वशम्control, power
वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving entered/come under (taken refuge in)
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु: स्था)
FormPast (Kta participle), Parasmaipada (participial usage), Masculine, Nominative, Singular
परिष्वजिष्येI shall embrace
परिष्वजिष्ये:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Ātmanepada
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्म-आत्मानम्righteous-souled
धर्म-आत्मानम्:
TypeAdjective
Rootधर्म + आत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Arjuna
J
Jayadratha
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse links ethical confidence to dharma and auspicious signs: devotion to virtue (guṇānurakti) and trust in righteous purpose support steadfast hope even amid war, while the fall of a ‘sinful’ wrongdoer is framed as a moral restoration.

In the midst of the Drona Parva conflict, Sañjaya reports a statement expressing certainty—based on Bhīma’s compliance and favorable omens—that Arjuna will kill Jayadratha, after which the speaker expects to return and embrace the righteous king Yudhiṣṭhira.