Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

सुयोधनबल त्वद्य योधयिष्ये समन्तत: । विजेष्ये च रणे राजन्‌ सत्यमेतद्‌ ब्रवीमि ते,“राजन! मैं रणक्षेत्रमें आज चारों ओर घूमकर दुर्योधनकी सेनाके साथ युद्ध करूँगा और उसपर विजय पाऊँगा; यह मैं आपसे सच्ची बात कहता हूँ

sañjaya uvāca | suyodhana-bala tv adya yodhayīṣye samantataḥ | vijeṣye ca raṇe rājan satyam etad bravīmi te |

Sanjaya said: “O King, today I shall range all around and engage in battle against the forces of Suyodhana (Duryodhana). I shall also win in this fight—this is the truth I declare to you.” The statement conveys a warrior’s vow of action and confidence, framed as a truthful assurance to the ruler amid the moral pressure and uncertainty of war.

सुयोधनबलम्the army/force of Suyodhana (Duryodhana)
सुयोधनबलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुयोधन-बल
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वत्from you
त्वत्:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Ablative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
योधयिष्येI will fight
योधयिष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Ātmanepada
समन्ततःon all sides / all around
समन्ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः
विजेष्येI will conquer / I will be victorious
विजेष्ये:
Karta
TypeVerb
Rootजि
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Ātmanepada
and
:
TypeIndeclinable
Root
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीमिI say / I speak
ब्रवीमि:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent (Laṭ), First, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Dative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
R
Rajan (King Dhritarashtra, implied addressee)
S
Suyodhana (Duryodhana)

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truthfulness) and sankalpa (firm resolve): in the midst of war, the speaker frames his intention as a truthful pledge to the king, reflecting the ethical ideal that even martial action should be anchored in honest speech and accountable commitment.

Sanjaya reports a warrior’s declaration to the king: the speaker vows to move about the battlefield, engage Duryodhana’s forces from all sides, and claims impending victory—an assertion meant to inform and steady the royal listener during the unfolding conflict.