Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

कुरुष्वाद्यात्मनो गुप्तिं कस्ते गोप्ता गते मयि

kuruṣvādya ātmano guptiṁ kas te goptā gate mayi

Sañjaya said: “Make your own protection today; when I am gone, who will be your protector?”

कुरुष्वdo (you), make
कुरुष्व:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
Formलोट् (imperative), 2nd, singular, परस्मैपदम्
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
आत्मनःof yourself
आत्मनः:
Sampradana
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, genitive, singular
गुप्तिम्protection, guarding
गुप्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुप्ति
Formfeminine, accusative, singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine, nominative, singular
तेof you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
गोप्ताprotector, guardian
गोप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगोप्तृ
Formmasculine, nominative, singular
गतेwhen (I am) gone
गते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootगम् (गतौ) → गत (क्त)
Formmasculine, locative, singular
मयिin me / with respect to me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formlocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse stresses prudent self-guarding and responsibility: one should not depend entirely on a single supporter or advisor, because human help is impermanent; therefore one must arrange one’s own safeguards in time.

Sañjaya, speaking to his royal listener, urges immediate precaution—warning that if Sañjaya is no longer present, there may be no one left to protect or guide, so the king must secure himself without delay.