Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 113: Karṇa–Bhīma Śaravarṣa and the Battlefield Aftermath (कर्णभीमशरवर्षः)

एवं ज्ञात्वा महाराज व्येतु ते भीर्धनंजये । यत्र वीरौ महेष्वासौ कृष्णौ सत्यपराक्रमौ

evaṁ jñātvā mahārāja vyetu te bhīr dhanañjaye | yatra vīrau maheṣvāsau kṛṣṇau satyaparākramau ||

Sañjaya said: “Knowing this, O great king, let your fear concerning Dhanañjaya be dispelled; for where the two Kṛṣṇas—those heroic, mighty archers whose valor is proven true—are present, there is no cause for despair.”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
व्येतुlet it go away / may it depart
व्येतु:
TypeVerb
Rootवि + इ (धातु)
FormImperative, 3rd person, Singular (Parasmaipada)
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular (enclitic)
भीःfear
भीः:
Karta
TypeNoun
Rootभी
FormFeminine, Nominative, Singular
धनंजयेin/with regard to Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Locative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
TypeIndeclinable
Rootयत्र
वीरौtwo heroes
वीरौ:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Dual
महेष्वासौgreat bowmen
महेष्वासौ:
TypeAdjective
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Nominative, Dual
कृष्णौthe two Krishnas (Krishna and Arjuna)
कृष्णौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Dual
सत्यपराक्रमौof true/unyielding valor
सत्यपराक्रमौ:
TypeAdjective
Rootसत्यपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (Mahārāja)
D
Dhanañjaya (Arjuna)
K
Kṛṣṇa (Vāsudeva)
K
Kṛṣṇā (Draupadī) (by the dual kṛṣṇau, as a common Mahābhārata usage)

Educational Q&A

Fear is to be relinquished when one recognizes the presence of steadfast virtue and proven strength—especially when righteous allies and divine guidance stand together. The verse frames courage as grounded in clear understanding (jñātvā) and trust in reliable protectors.

Sañjaya reassures King Dhṛtarāṣṭra, urging him to abandon anxiety about Arjuna’s fate. He points to the decisive support surrounding Arjuna—invoking ‘the two Kṛṣṇas’ as emblematic of unfailing prowess—implying that where such champions are, the outcome cannot be easily overturned.