Previous Verse
Next Verse

Shloka 303

भीमसेन–कर्णयुद्धवर्णनम्

Description of the Bhīmasena–Karṇa Engagement

शल्यस्य सशरं चापं मुष्टिदेशे व्यकृन्तत । कर्णको बारह और वृषसेनको तीन बाणोंसे घायल करके राजा शल्यके बाणसहित धनुषको मुद्दी पकड़नेकी जगहसे पुनः काट डाला

śalyasya saśaraṃ cāpaṃ muṣṭideśe vyakṛntata |

Sañjaya said: He cut down King Śalya’s bow together with the arrow set upon it, severing it at the grip—at the very place where the hand holds it. In the fierce ethics of battlefield skill, this act shows tactical mastery aimed at disarming a formidable opponent rather than merely wounding him.

शल्यस्यof Śalya
शल्यस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Genitive, Singular
सशरम्together with arrows (arrow-equipped)
सशरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसशर
FormNeuter, Accusative, Singular
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Accusative, Singular
मुष्टिदेशेat the grip/handle-part (where the fist holds)
मुष्टिदेशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुष्टि-देश
FormMasculine, Locative, Singular
व्यकृन्ततcut asunder
व्यकृन्तत:
Karta
TypeVerb
Rootकृत् (कृन्तति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śalya
B
bow (cāpa)
A
arrow (śara)
G
grip/handhold (muṣṭideśa)

Educational Q&A

Even amid violent conflict, the narrative highlights a strategic ethic: neutralizing an enemy’s capacity to harm (by disarming) can be as decisive as inflicting injury, reflecting disciplined martial skill within kṣatriya-dharma.

Sañjaya reports that a warrior severs King Śalya’s bow at the handhold, cutting it along with the arrow, thereby disabling Śalya’s immediate ability to shoot.