Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

द्रौपदेयांस्ततः पठडच पठचभि: समताडयत्‌ | भीमसेनस्य च क्रोधान्निजघान तुरड्गमान्‌,इसके बाद भगदलत्तने द्रौपदीके पाँच पुत्रोंको पाँच बाणोंसे घायल कर दिया और क्रोधपूर्वक भीमसेनके घोड़ोंको मार डाला

sañjaya uvāca | draupadeyāṃs tataḥ pañcabhiḥ samatāḍayat | bhīmasenasya ca krodhān nijaghāna turaṅgamān |

Sañjaya said: Then he struck the sons of Draupadī with five arrows. And, in anger directed at Bhīmasena, he slew Bhīma’s horses. The episode underscores how wrath in battle quickly shifts from measured combat to destructive excess, widening suffering beyond the immediate opponent.

द्रौपदेयान्the sons of Draupadī (Draupadeyas)
द्रौपदेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्च
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
समताडयत्struck, smote
समताडयत्:
TypeVerb
Rootसम् + ताड्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
भीमसेनस्यof Bhīmasena
भीमसेनस्य:
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्रोधात्from/through anger, out of anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Ablative, Singular
निजघानslew, killed
निजघान:
TypeVerb
Rootनि + हन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तुरङ्गमान्horses
तुरङ्गमान्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरङ्गम
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Draupadeyas (sons of Draupadī)
D
Draupadī
B
Bhīmasena (Bhīma)
H
horses/steeds
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights how krodha (anger) distorts judgment in war: instead of limiting harm to necessary combat, rage expands violence to additional targets (here, even the opponent’s horses), intensifying adharma-like excess and collateral suffering.

In the ongoing Kurukṣetra fighting as reported by Sañjaya, a warrior strikes the five Draupadeyas with five arrows, then—angered at Bhīma—kills Bhīma’s horses, disabling his chariot’s mobility and escalating the confrontation.